隋书_列传卷十八部分译文
-
查阅典籍:《隋书》——「隋书·列传卷十八」原文
○达奚长儒 达奚长儒,字富仁,代地人。 祖父达奚俟,西魏定州刺史。 父亲达奚庆,骠骑大将军、仪同三司。 长儒小时即有节操,胆略过人。 十五岁,袭爵为乐安公。 西魏大统中(535~551),开始为官,当奉车都尉。 周太祖把他作为亲信,因他直质恭勤,授为子都督。 多有战功,代理辅国将军,累次升迁,到任使持节、抚军将军、通直散骑常侍。 在平定西蜀的战争中,他总当先锋,攻城野战,所向必破。 升任车骑大将军、仪同三司,增加食邑三百户。 周武帝天和年间(566~571),授他为渭南郡守,升任骠骑大将军、开府仪同三司。 随周武帝平定北齐,升任上开府仪同三司,晋爵为成安郡公,食邑一千二百户。 另封他一个儿子为县公。 宣政元年(578),任左前军勇猛中大夫。 后与乌丸车丸包围陈国将领吴明彻于吕梁,陈国派骁将刘景率劲旅七千来增援。 乌丸车丸命令达奚长儒迎战援军。 长儒于是用几百车轮,系上大石头,沉到清水里去,让车轮连着车轮,以等待刘景的授军。 刘景到了,船舰被车轮所阻,不能前进。 长儒于是用奇兵,水陆俱发,大破刘景,俘虏几千人。 俘虏吴明彻后,长儒因战功升任大将军。 继而授他为行军总管,让他北巡沙漠,猝然与胡人相遇,交战,大破胡人。 隋高祖为北周丞相,王谦举兵反叛于蜀,沙氐人上柱国杨永安,煽动利州、兴州、武州、文州、沙州、龙州等六州兵马,以响应王谦。 有诏让达奚长儒打败叛军。 王谦的两个儿子,从京师逃出来,想逃到他们的父亲那里去,长儒全抓来杀了。 隋高祖受禅登基,长儒升任上大将军,封为蕲春郡公,食邑二千五百户。 开皇二年(582),突厥的沙钵略可汗和他弟弟叶护以及潘那可汗,率领十几万人马,向南方进犯抢掠。 有诏以达奚长儒为行军总管,率部二千人打击他们。 双方相遇于周..,寡不敌众,长儒部下很恐惧。 长儒慷慨激昂,神色更壮烈。 他们被胡人所冲击,打散了,又聚集起来,且战且走,转战了三天,兵器全部用光了,士兵就用拳头殴打胡人,以至手上的骨头都打出来了,杀伤数以万计的敌人。 突厥人士气略降,于是解围离去。 长儒身受五处创伤,其中被杀穿的地方有两处。 他的战士,十之八九战死战伤。 突厥人本想大肆抢掠秦州、陇右一带,既遭遇长儒,长儒的士兵全都力战,突厥士气大丧。 次日,突厥在交战处焚烧尸体,大哭而离去。 高祖下诏书说:“突厥人猖狂,动不动就侵犯边塞,像犬羊那样多,弥漫了整个山岭原野。 但达奚长儒受任于北边边塞,遏制胡人,他所率领的人马很少,差不多只是突厥人的百分之一。 他日以继夜,四面抗敌,共打了十四仗,所向必克。 凶人被杀的超过了一半,这些人再也回不去了。 暂未被杀的,丢了魄魂似地逃走了。 如非长儒英勇奋发,对国家有很深的感情,士卒又服从命令,怎能以少破众,像这样伟大?说到长儒的功勋,应该授他高官厚禄,可授他上柱国,另授他一子为官。 其战亡的将士,都追赠官阶三级,让他们的子孙承袭。”这年,长儒任宁州刺史,继而转任鹿阝州刺史,因母丧离职。 长儒生性很孝顺,他水米不沾达到五天,哀毁太过,身体将要垮了。 天子叹赏不已。 丧满后,长儒任夏州总管三州六镇都将事,匈奴怕他,不敢窥探边塞。 因病免职。 后又任襄州总管,在职二年后,转任兰州总管。 高祖派凉州总管独孤罗、原州总管元褒、灵州总管贺若谊等人发兵,防备胡人,他们都归达奚长儒指挥。 长儒率部到了祁连山北部,西到蒲类海,无敌而回。 长儒又转任荆州总管三十六州诸军事。 高祖对他说:“江陵是要害,是国家的南大门。 如今交给你,我不用担心了。”过了一年多,在官任上去世。 谥号叫“威”。 他儿子达奚詗,在大业中(605~616),官至太仆少卿。 ○贺娄子干 贺娄子干字万寿,本是代地人。 随西魏南迁,世代居住关右。 祖父贺娄道成,任西魏侍中、太子太傅。 父亲贺娄景贤,任右卫大将军。 子干小时以骁勇出名。 周武帝时,他开始作官,任司水上士,被称为强干有才。 累次升迁,到任小司水。 因他勤劳,封为思安县子爵。 不久授他使持节、仪同大将军。 大象初年,兼任军器监,继而授为秦州刺史,晋爵位为伯爵。 到尉迟迥造反作乱时,贺娄子干与宇文司录随从韦孝宽讨伐叛军。 遇上贼人包围了怀州,子干与宇文述等人打败了叛军。 高祖很高兴,亲自写信说:“叛贼尉迟迥,胆敢派遣叛军,作乱于怀州。 你受命诛讨,应运荡涤反贼,我听此喜讯,赞赏不已,欣喜之情,不可言喻。 大丈夫富贵的日子,正在今天。 望你善建功名,以不辜负朝廷的希望。”子干此后每次作战,必先登城。 到打破邺城时,与崔弘度追赶尉迟迥到楼上。 子干升任上开府,封为武川县公,食邑三千户。 另以思安县伯爵的爵位,封他的儿子贺娄皎。 开皇元年(581),子干晋爵位为巨鹿郡公。 这年,吐谷浑进犯凉州,子干以行军总管身份随上柱国元谐打击吐谷浑,子干功劳最大,皇上下诏书褒奖。 高祖担心边塞不安,就令子干镇守凉州。 次年,突厥进犯兰州,子干率部抵抗,到了可洛赅山,与突厥军相遇。 贼人很多,子干守河流以为军营,突厥军几天喝不到水,人马很疲惫,子干纵兵进击,大破突厥军。 朝廷于是策授子干为上大将军,说:“啊呀呀!你听我的命令。 只有你才能贤明,意志坚毅果敢,你当武将,功绩我有所耳闻。 往年那些凶丑不安宁,屡屡惊动疆场。 你开拓疆土,平定乱军,功劳很大。 因此根据奖赏典册,增加你的车服,提高你的官阶。 去执行我的命令吧,你恭敬地接受这光荣的典册,能不谨慎谦虚吗?”调他当营建新都的副监,不久授他为工部尚书。 这年,突厥人又进犯边塞,他以行军总管身份,随窦荣定反击他们。 子干从另一条路打败突厥军,斩首一千多级。 高祖嘉奖他,派通事舍人曹威送去诏书,慰劳、勉励他。 子干请求入朝,有诏让他沿驿道来见。 这时吐谷浑又进犯边疆,西方多遭其害。 皇上命子干去讨伐。 子干沿驿道到了黄河以北,调发了五个州的兵卒,到吐谷浑国去抢掠,杀了他们的男女一万多人,二十天后回还。 高祖因陇西频频被侵犯抢掠,很担扰。 那里的风俗不设村子,高祖命令子干率领百姓筑城堡,修田地,积扌赞粮食,以防备不测。 子干上书说:“这里凶寇侵扰,我荡灭他们的日子,不是早晨就是晚上,请圣上不要担扰。 现在我在这里,需要见机行事,不能完全按诏书办事。 而且陇右、河北,地广人少,边境未安宁,不可能广泛地种田。 我看屯田的地方,收获少而花费多,白花人力,最后还是被入侵者糟塌。 屯田诸事,请都废除。 但陇右百姓以放牧为生,如再聚居,他们会更加不安。 只能严密侦探,岂容他们聚集人马?请让我在重要路口,加强防备。 只要镇守之所相连接,烽火能够相望,百姓虽然散居,也没什么可担心的。”高祖听了他的。 不久,胡人侵犯岷州、洮州二州,子干统兵赶去,贼人闻讯逃走。 高祖因子干通晓边疆的事情,授他榆关总管十镇诸军事。 过了一年多,授他云州刺史,很为胡人惧怕。 几年后,突厥的雍闾派人来请求投降,并献羊马。 有诏以子干为行军总管,出西北道接应他。 回来后,授子干为云州总管,把突厥人所贡献的马百匹、羊千只赐给他,于是下诏书说:“自从你把守北大门,那里风尘不惊。 突厥所贡献的羊马,还是赐给你。”因母丧离职。 朝廷因榆关是重镇,非子干镇守不可,不久就要他出来管事。 开皇十四年(594),子干因病在任上去世,时年六十岁。 高祖伤心叹惜很久,赐他缣采千匹,米麦千斛,追赠他为怀州、魏州等四州刺史。 谥号叫“怀”。 他儿子贺娄善柱继承爵禄,官至黔安太守。 ○史万岁 史万岁是京兆杜陵人。 他的父亲史静,是北周沧州刺史。 万岁年轻时英俊威武,擅长骑马射箭,勇猛凶悍,敏捷如飞。 喜读兵书,并精通占卜。 十五岁那年,正值北周、北齐在芒山作战,万岁当时从父随军,两军正旗鼓相望,万岁命令身边的士兵迅速脱下战衣化装走脱,不一会儿,周军大败,他的父亲因此对他的才能十分惊奇。 武帝年间(561~578),他由平民百姓提升为侍伯上士。 在平定北齐的战役中,他的父亲战死沙场,万岁因是忠臣的儿子,晋升为开府仪同三司,继承太平县公的爵位。 尉迟迥叛乱,万岁跟随梁士彦去平叛。 军队驻扎在冯翊。 一天,看见大雁飞来,万岁对士彦说:“请允许我射下那一行中的第三只雁。”随即拉弓搭箭,第三只雁应声而落,全军没有不心悦诚服的。 等到与尉迟迥军相遇时,每次他都是身先士卒。 在邺城作战中,官军渐渐败退,万岁对身边的士兵说:“事情紧急了,我们应当攻破敌阵。”于是跃马上前,拼命厮杀,一口气斩杀了几十个敌人,大家也齐心合力,官军的士气于是振作起来。 剿灭尉迟迥后,万岁因有功提升为上大将军。 尔朱责力因谋反被处死,万岁与这件事很有牵连,因此被罢官削职,流放到敦煌当戍边的兵卒。 那守边头目彪悍威武,常常单独一人骑马深入突厥部落中,掠夺羊马,总是有大收获。 突厥无论多少人,没有敢抵挡他的。 那头目骄横自负,多次辱骂万岁。 万岁对此很忧虑,自称也有英武之才。 守边头目试探性地命令他飞马射箭,果然射技精湛,头目笑着说:“你定然不错。”万岁请求骑马带弓,再入突厥中掠夺羊马,很快抢获大批牲畜回营了。 小头目开始对他友好,经常一起同行,常入突厥地域几百里,声威传遍北夷。 窦荣定奉命攻击突厥,万岁到军中请求为他效力。 荣定多次听到他的名声,相见后很高兴。 于是派人对突厥说:“士兵有什么罪过,何必让他们互相残杀呢?只在两军中各选一位勇士决斗比个胜负吧!”突厥头领答应了,因此派了一名骠骑挑战。 荣定派万岁应战,万岁冲过去,砍下突厥勇士的头颅得胜而回。 突厥十分惊恐不敢再战,于是率领全军撤退了。 因这次功劳,万岁又晋升为上仪同,兼任车骑将军。 平定陈国战役中,万岁又因战功升为上开府。 高智慧等在江南叛乱,史万岁以行军总管身份跟随杨素剿灭叛军。 万岁率领二千士兵,从东阳与大军分路前进,爬山涉水,攻陷溪洞不计其数。 前后七百多次战斗,转战一千多里,与大军失去联系有一百来天,远近的人都以为万岁战死了。 万岁见水陆交通阻隔,音信不通,于是将书信放在竹筒中,浮在水上,漂到了下游,打水的人得到了竹筒,将情况报告给了杨素。 杨素十分高兴,向皇上陈奏了此事。 高祖得知后十分称赞,赏赐万岁家十万钱,万岁回朝后,提升他做了左领军将军。 从前,南宁夷人爨玩来投降,让他做了昆州刺史,不久他又背叛朝廷。 于是委派万岁任行军总管率兵讨伐。 从蜻蛉川进军,经过弄冻,穿过小勃弄,大勃弄,到达南中。 叛军前后驻扎要道,万岁一一攻破了。 深入几百里后,看见诸葛亮记功碑,碑文背面写着:“万岁以后,超过我的就过此界。”万岁命令左右推倒石碑继续前进。 渡过西二河,进入渠滥川,行军一千多里,击破三十多部落,俘虏男女二万多人。 夷人十分震惊,派人请求投降,献上的明珠大到一寸。 万岁于是刻石碑称颂隋朝功德,并派使者飞报皇上,要求押带爨玩回朝,皇上下诏同意。 爨玩暗怀二心,不愿入朝,因此用金银财宝贿赂万岁,万岁受贿于是放走了他,自己就带兵返回了。 蜀王当时在益州,知道他接受了赂贿,派使者想索取财宝,万岁得知后将全部金银珠宝沉到江底,蜀王一无所获。 万岁因平爨玩立功提升为柱国。 晋王杨广虚怀敬重他,并用朋友的礼节待他。 皇上知道他被晋王看好,就派万岁监管晋王府的军中事务。 第二年,爨玩又反叛朝廷,蜀王乘机上告万岁,说他昔日受贿放贼,致使边防又生战火,并说万岁毫无大臣节操。 皇上命令追究这件事,事情都被验证,按罪应判死刑。 皇上大发脾气说:“我原以为你是个良臣,怎么如今官职大俸禄重,反而变成国贼了呢?”回头对有司说:“明天就杀掉他。”万岁害怕处死而认罪,叩头请求饶命。 左仆射高赹、左卫大将军元..等替万岁求情:“史万岁才略非同一般,每次率军作战,身先士卒,又善于抚恤将士,大家乐意为他效力,即使是古代名将也难超过他。”皇上怒气稍消,免了万岁的死罪,将他罢官为民。 一年后又恢复了官职。 不久任河州刺史,又任行军总管去防守胡人入侵。 开皇末年,突厥的达头可汗侵犯边境,皇上令晋王和杨素从灵武出发,汉王杨谅和万岁从马邑进军。 万岁率领柱国张定和、大将军李药王、杨义臣越过边界,到达大斤山,与胡兵相遇。 达头可汗派使者侦问:“隋军主帅是谁?”使者回报道:“是史万岁。”突厥人又问:“莫不是敦煌守卒史万岁?”使者答:“是他。”达头听说是万岁带兵,害怕得率军撤离了战场。 万岁率兵追赶一百多里才赶上了他们,击败了突厥,斩杀了几千人,驱逐敌军到沙漠里几百里,敌人四处逃窜。 杨素害怕万岁功大对自己不利,于是谗害万岁说:“突厥已经投降了,况且他们本来不是侵略,只是放牧而已。”因此隐瞒了他的功劳。 万岁几次上书陈述情况,但皇上还是没了解到真实情况。 这时,皇上从仁寿宫刚回京都,废掉了皇太子,穷究东宫党羽。 皇上问万岁在什么地方,万岁实际在朝中,杨素见皇上正怒气冲冲,于是趁机说:“万岁拜访东宫去了。”用以激怒皇上。 皇上相信了杨素的话,命令召来万岁。 当时万岁所带领的将士在朝喊冤枉的有几百人,万岁对他们说:“我今天把你们的功劳极力地陈述给皇上,事情会解决好的。”就去拜见皇上,陈述将士有功,却被朝廷压抑,他的语气激昂愤慨,对皇上也不顺从。 皇上激怒了,命令左右当场摔死了他。 万岁死后皇上后悔不及,但为了尊严,还是下诏列出许多罪名。 死的那一天全国上下得知消息的,认识或不认识万岁的,没有一个不惋惜的。 万岁为将领,不严治军队,让士兵自由随便,夜晚也没有人警备,敌人却不敢偷袭。 面对敌军,随机应变,没有一定的方略,称为良将。达奚长儒
达奚长儒,字富仁,代人也。祖俟,魏定州刺史。父庆,骠骑大将军、仪同三 司。长儒少怀节操,胆烈过人。十五袭爵乐安公。魏大统中,起家奉车都尉。周太 祖引为亲信,以质直恭勤,授大都督。数有战功,假辅国将军,累迁使持节、抚军 将军、通直散骑常侍。平蜀之役,恆为先锋,攻城野战,所当必破之。除车骑大将 军、仪同三司,增邑三百户。天和中,除渭南郡守,迁骠骑大将军、开府仪同三司。 从武帝平齐,迁上开府,进爵成安郡公,邑千二百户,别封一子县公。宣政元年, 除左前军勇猛中大夫。后与乌丸轨围陈将吴明彻于吕梁,陈遣骁将刘景率劲勇七千 来为声援,轨令长儒逆拒之。长儒于是取车轮数百,系以大石,沉之清水,连毂相 次,以待景军。景至,船舰碍轮不得进,长儒乃纵奇兵,水陆俱发,大破之,俘数 千人。及获吴明彻,以功进位大将军。寻授行军总管,北巡沙塞,卒与虏遇,接战, 大破之。高祖作相,王谦举兵于蜀,沙氐上柱国杨永安扇动利、兴、武、文、沙、 龙等六州以应谦,诏长儒击破之。谦二子自京师亡归其父,长儒并捕斩之。高祖受 禅,进位上大将军,封蕲春郡公,邑二千五百户。
开皇二年,突厥沙钵略可汗并弟叶护及潘那可汗众十馀万,寇掠而南,诏以长 儒为行军总管,率众二千击之。遇于周,众寡不敌,军中大惧,长儒慷慨,神色愈 烈。为虏所冲突,散而复聚,且战且行,转斗三日,五兵咸尽,士卒以拳殴之,手 皆见骨,杀伤万计,虏气稍夺,于是解去。长儒身被五创,通中者二;其战士死伤 者十八九。突厥本欲大掠秦、陇,既逢长儒,兵皆力战,虏意大沮,明日,于战处 焚尸恸哭而去。高祖下诏曰:“突厥猖狂,辄犯边塞,犬羊之众,弥亘山原。而长 儒受任北鄙,式遏寇贼,所部之内,少将百倍,以昼通宵,四面抗敌,凡十有四战, 所向必摧。凶徒就戮,过半不反,锋刃之馀,亡魂窜迹。自非英威奋发,奉国情深, 抚御有方,士卒用命,岂能以少破众,若斯之伟?言念勋庸,宜隆名器,可上柱国, 馀勋回授一子。其战亡将士,皆赠官三转,子孙袭之。”
其年,授宁州刺史,寻转鄜州刺史,母忧去职。长儒性至孝,水浆不入口五日, 毁悴过礼,殆将灭性,天子嘉叹。起为夏州总管三州六镇都将事,匈奴惮之,不敢 窥塞。以病免。又除襄州总管,在职二年,转兰州总管。高祖遣凉州总管独孤罗、 原州总管元褒、灵州总管贺若谊等发卒备胡,皆受长儒节度。长儒率众出祁连山北, 西至蒲类海,无虏而还。 复转荆州总管三十六州诸军事,高祖谓之曰:“江陵要 害,国之南门,今以委公,联无虑也。”岁馀,卒官。谥曰威。子暠,大业时,官 至太仆少卿。
○贺娄子干
贺娄子干,字万寿,本代人也。随魏氏南迁,世居关右。祖道成,魏侍中、太 子太傅。父景贤,右卫大将军。子干少以骁武知名。周武帝时,释褐司水上士,称 为强济。累迁小司水,以勤劳,封思安县子,俄授使持节、仪同大将军。大象初, 领军器监,寻除秦州刺史,进爵为伯。
及尉迥作乱,子干与宇文司录从韦孝宽讨之。遇贼围怀州,子干与宇文述等击 破之。高祖大悦,手书曰:“逆贼尉迥,敢遣蚁众,作寇怀州。公受命诛讨,应机 荡涤,闻以嗟赞,不易可言。丈夫富贵之秋,正在今日,善建功名,以副朝望也。” 其后每战先登,及破鄴城,与崔弘度逐迥至楼上。进位上开府,封武川县公,邑三 千户,以思安县伯别封子皎。
开皇元年,进爵巨鹿郡公。其年,吐谷浑寇凉州,子干以行军总管从上柱国元 谐击之,功最优,诏褒美。高祖虑边塞未安,即令子干镇凉川。明年,突厥寇兰川, 子干率众拒之,至可洛峐山,与贼相遇。贼众甚盛,子干阻川为营,贼军不得水数 日,人马甚敝,纵击,大破之。于是册授子干为上大将军曰:“於戏!敬听朕命。 唯尔器量闲明,志情强果,任经武将,勤绩有闻。往岁凶丑未宁,屡惊疆埸,拓土 静乱,殊有厥劳。是用崇兹赏典,加此车服,往钦哉!祗承荣册,可不慎欤!”征 授营新都副监,寻拜工部尚书。其年,突厥复犯塞,以行军总管从窦荣定击之。子 干别路破贼,斩首千馀级,高祖嘉之,遣通事舍人曹威赍优诏劳勉之。子干请入朝, 诏令驰驿奉见。吐谷浑复寇边,西方多被其害,命子干讨之。驰驿至河西,发五州 兵,入掠其国,杀男女万馀口,二旬而还。高祖以陇西频被寇掠,甚患之。彼俗不 设村坞,敕子干勒民为堡,营田积谷,以备不虞。子干上书曰:“比者凶寇侵扰, 荡灭之期,匪朝伊夕。伏愿圣虑,勿以为怀。今臣在此,观机而作,不得准诏行事。 且陇西、河右,土旷民稀,边境未宁,不可广为田种。比见屯田之所,获少费多, 虚役人功,卒逢践暴。屯田疏远者,请皆废省。但陇右之民以畜牧为事,若更屯聚, 弥不获安。只可严谨斥候,岂容集人聚畜。请要路之所,加其防守。但使镇戍连接, 烽候相望,民虽散居,必谓无虑。”高祖从之。俄而虏寇岷、洮二州,子干勒兵赴 之,贼闻而遁去。
高祖以子干晓习边事,授榆关总管十镇诸军事。岁馀,拜云州刺史,甚为虏所 惮。后数年,突厥雍虞闾遣使请降,并献羊马。诏以子干为行军总管,出西北道应 接之。还拜云州总管,以突厥所献马百匹、羊千口以赐之,乃下书曰:“自公守北 门,风尘不警。突厥所献,还以赐公。”母忧去职。朝廷以榆关重镇,非子干不可, 寻起视事。十四年,以病卒官,时年六十。高祖伤惜者久之,赙缣千匹,米麦千斛, 赠怀、魏等四州刺史,谥曰怀。子善柱嗣,官至黔安太守。
子干兄诠,亦有才器,位至银青光禄大夫、鄯纯深三州刺史、北地太守、东安 郡公。
○史万岁
史万岁,京兆杜陵人也。父静,周沧州刺史。万岁少英武,善骑射,骁捷若飞。 好读兵书,兼精占候。年十五,值周、齐战于芒山,万岁时从父入军,旗鼓正相望, 万岁令左右趣治装急去。俄而周师大败,其父由是奇之。武帝时,释褐侍伯上士。 及平齐之役,其父战没,万岁以忠臣子拜开府仪同三司,袭爵太平县公。
尉迥之乱也,万岁从梁士彦击之。军次冯翊,见群雁飞来,万岁谓士彦曰: “请射行中第三者。”既射之,应弦而落,三军莫不悦服。及与迥军相遇,每战先 登。鄴城之阵,官军稍却,万岁谓左右曰:“事急矣,吾当破之。”于是驰马奋击, 杀数十人,众亦齐力,官军乃振。及迥平,以功拜上大将军。
尔硃勋以谋反伏诛,万岁颇相关涉,坐除名,配敦煌为戍卒。其戍主甚骁武, 每单骑深入突厥中,掠取羊马,辄大克获。突厥无众寡莫之敢当。其人深自矜负, 数骂辱万岁。万岁患之,自言亦有武用。戍主试令驰射而工,戍主笑曰:“小人定 可。”万岁请弓马,复掠突厥中,大得六畜而归。戍主始善之,每与同行,辄入突 厥数百里,名詟北夷。窦荣定之击突厥也,万岁诣辕门请自效。荣定数闻其名,见 而大悦。因遣人谓突厥曰:“士卒何罪过,令杀之,但当各遣一壮士决胜负耳。” 突厥许诺,因遣一骑挑战。荣定遣万岁出应之,万岁驰斩其首而还。突厥大惊,不 敢复战,遂引军而去。由是拜上仪同,领车骑将军。平陈之役,又以功加上开府。
及高智慧等作乱江南,以行军总管从杨素击之。万岁率众二千,自东阳别道而 进,逾岭越海,攻陷溪洞不可胜数。前后七百馀战,转斗千馀里,寂无声问者十旬, 远近皆以万岁为没。万岁以水陆阻绝,信使不通,乃置书竹筒中,浮之于水。汲者 得之,以言于素。素大悦,上其事。高祖嗟叹,赐其家钱十万,还拜左领军将军。 先是,南宁夷爨来降,拜昆州刺史,既而复叛。遂以万岁为行军总管,率众击之。 入自蜻蛉川,经弄冻,次小勃弄、大勃弄,至于南中。贼前后屯据要害,万岁皆击 破之。行数百里,见诸葛亮纪功碑,铭其背曰:“万岁之后,胜我者过此。”万岁 令左右倒其碑而进。渡西二河,入渠滥川,行千馀里,破其三十馀部,虏获男女二 万馀口。诸夷大惧,遣使请降,献明珠径寸。于是勒石颂美隋德。万岁遣使驰奏, 请将入朝,诏许之。爨玩阴有二心,不欲诣阙,因赂万岁以金宝,万岁于是舍玩而 还。蜀王时在益州,知其受赂,遣使将索之。万岁闻而悉以所得金宝沉之于江,索 无所获。以功进位柱国。晋王广虚衿敬之,待以交友之礼。上知为所善,令万岁督 晋府军事。明年,爨玩复反,蜀王秀奏万岁受赂纵贼,致生边患,无大臣节。上令 穷治其事,事皆验,罪当死。上数之曰:“受金放贼,重劳士马。朕念将士暴露,寝 不安席,食不甘味,卿岂社稷臣也?”万岁曰:“臣留爨玩者,恐其州有变,留以 镇抚。臣还至泸水,诏书方到,由是不将入朝,实不受赂。”上以万岁心有欺隐, 大怒曰:“朕以卿为好人,何乃官高禄重,翻为国贼也?”顾有司曰:“明日将斩 之。”万岁惧而服罪,顿首请命。左仆射高颎、左卫大将军元旻等进曰:“史万岁 雄略过人,每行兵用师之处,未尝不身先士卒,尤善抚御,将士乐为致力,虽古名 将未能过也。”上意少解,于是除名为民。岁馀,复官爵。寻拜河州刺史,复领行 军总管以备胡。
开皇末,突厥达头可汗犯塞,上令晋王广及杨素出灵武道,汉王谅与万岁出马 邑道。万岁率柱国张定和、大将军李药王、杨义臣等出塞,至大斤山,与虏相遇。 达头遣使问曰:“隋将为谁?”候骑报:“史万岁也。”突厥复问曰:“得非敦煌 戍卒乎?”候骑曰:“是也。”达头闻之,惧而引去。万岁驰追百馀里乃及,击大 破之,斩数千级,逐北入碛数百里,虏遁逃而还。杨素害其功,因谮万岁云:“突 厥本降,初不为寇,来于塞上畜牧耳。”遂寝其功。万岁数抗表陈状,上未之悟。 会上从仁寿宫初还京师,废皇太子,穷东宫党与。上问万岁所在,万岁实在朝堂, 杨素见上方怒,因曰:“万岁谒东宫矣。”以激怒上。上谓为信然,令召万岁,时 所将士卒在朝称冤者数百人,万岁谓之曰:“吾今日为汝极言于上,事当决矣。” 既见上,言将士有功,为朝廷所抑,词气愤厉,忤于上。上大怒,令左右暴杀之。 既而悔,追之不及,因下诏罪万岁曰:“柱国、太平公万岁,拔擢委任,每总戎机。 往以南宁逆乱,令其出讨。而昆州刺史爨玩包藏逆心,为民兴患。朕备有成敕,令 将入朝。万岁乃多受金银,违敕令住,致爨玩寻为反逆,更劳师旅,方始平定。所 司检校,罪合极刑,舍过念功,恕其性命,年月未久,即复本官。近复总戎,进讨 蕃裔。 突厥达头可汗领其凶众,欲相拒抗,既见军威,便即奔退,兵不血刃,贼 徒瓦解。如此称捷,国家盛事,朕欲成其勋庸,复加褒赏。而万岁、定和通簿之日, 乃怀奸诈,妄称逆面交兵,不以实陈,怀反覆之方,弄国家之法。若竭诚立节,心 无虚罔者,乃为良将,至如万岁,怀诈要功,便是国贼,朝宪难亏,不可再舍。” 死之日,天下士庶闻者,识与不识,莫不冤惜。
万岁为将,不治营伍,令士卒各随所安,无警夜之备,虏亦不敢犯。临阵对敌, 应变无方,号为良将。有子怀义。
○刘方冯昱 王璟 李充 杨武通 陈永贵 房兆
刘方,京兆长安人也。性刚决,有胆气。仕周承御上士,寻以战功拜上仪同。 高祖为丞相,方从韦孝宽破尉迥于相州,以功加开府,赐爵河阴县侯,邑八百户。 高祖受禅,进爵为公。开皇三年,从卫王爽破突厥于白道,进位大将军。其后历甘、 瓜二州刺史,尚未知名。仁寿中,会交州俚人李佛子作乱,据越王故城,遣其兄子 大权据龙编城,其别帅李普鼎据乌延城。左仆射杨素言方有将帅之略,上于是诏方 为交州道行军总管,以度支侍郎敬德亮为长史,统二十七营而进。方法令严肃,军 容齐整,有犯禁者,造次斩之。然仁而爱士,有疾病者,亲自抚养。长史敬德亮从 军至尹州,疾甚,不能进,留之州馆。分别之际,方哀其危笃,流涕呜咽,感动行 路。其有威惠如此,论者称为良将。至都隆岭,遇贼二千余人来犯官军,方遣营主 宋纂、何贵、严愿等击破之。进兵临佛子,先令人谕以祸福,佛子惧而降,送于京 师。其有桀黠者,恐于后为乱,皆斩之。
寻授欢州道行军总管,以尚书右丞李纲为司马,经略林邑。方遣钦州刺史宁长 真、欢州刺史李晕、上开府秦雄以步骑出越常,方亲率大将军张愻、司马李纲舟师 趣比景。高祖崩,炀帝即位,大业元年正月,军至海口。林邑王梵志遣兵守险,方 击走之。师次阇黎江,贼据南岸立栅,方盛陈旗帜,击金鼓,贼惧而溃。既渡江, 行三十里,贼乘巨象,四面而至。方以弩射象,象中创,却蹂其阵,王师力战,贼 奔于栅,因攻破之,俘馘万计。于是济区粟,度六里,前后逢贼,每战必擒。进至 大缘江,贼据险为栅,又击破之。迳马援铜柱,南行八日,至其国都。林邑王梵志 弃城奔海,获其庙主金人,污其宫室,刻石纪功而还。士卒脚肿,死者十四五。方 在道遇患而卒,帝甚伤惜之,乃下诏曰:“方肃承庙略,恭行天讨,饮冰湍迈,视 险若夷。摧锋直指,出其不意,鲸鲵尽殪,巢穴咸倾,役不再劳,肃清海外。致身 王事,诚绩可嘉,可赠上柱国、卢国公。”子通仁嗣。
开皇时,有冯昱、王厓、李充、杨武通、陈永贵、房兆,俱为边将,名显当时。 昱、厓,并不知何许人也。昱多权略,有武艺。高祖初为丞相,以行军总管与王谊、 李威等讨叛蛮,平之,拜柱国。开皇初,又以行军总管屯乙弗泊以备胡。突厥数万 骑来掩之,昱力战累日,众寡不敌,竟为虏所败,亡失数千人,杀虏亦过当。其后 备边数年,每战常大克捷。勇善射,高祖以其有将帅才,每以行军总管屯兵江北, 御陈寇。数有战功,为陈人所惮。伐陈之役,及高智慧反,攻讨皆有殊绩。官至柱 国、白水郡公。充,陇西成纪人也。少慷慨,有英略。开皇中,频以行军总管击突 厥有功,官至上柱国、武阳郡公、拜朔州总管,甚有威名,为虏所惮。后有人谮其 谋反,征还京师,上谴怒之。充性素刚,遂忧愤而卒。武通,弘农华阴人,性果烈, 善驰射。数以行军总管讨西南夷,每有功,封白水郡公,拜左武卫大将军。时党项 羌屡为边患,朝廷以其有威名,历岷、兰二州总管以镇之。后与周法尚讨嘉州叛獠, 法尚军初不利,武通率数千人,为贼断其归路。武通于是束马悬车,出贼不意,频 战破之。贼知其孤军无援,倾部落而至。武通转斗数百里,为贼所拒,四面路绝。 武通轻骑接战,坠马,为贼所执,杀而啖之。永贵,陇右胡人也,本姓白氏,以勇 烈知名。高祖甚亲爱之,数以行军总管镇边,每战必单骑陷阵。官至柱国、兰利二 州总管,封北陈郡公。兆,代人也,本姓屋引氏,刚毅有武略。频为行军总管击胡, 以功官至柱国、徐州总管。并史失其事。
史臣曰:长儒等结发从戎,俱有骁雄之略;总统师旅,各擅御侮之功。长儒以 步卒二千抗十万之虏,师歼矢尽,勇气弥历,壮哉!子干西涉青海,北临玄塞,胡 夷慑惮,烽候无警,亦有可称。万岁实怀智勇,善抚士卒,人皆乐死,师不疲劳。 北却匈奴,南平夷、獠,兵锋所指,威惊绝域。论功杖气,犯忤贵臣,偏听生奸, 死非其罪,人皆痛惜,有李广之风焉。刘方号令无私,治军严肃,克剪林邑,遂清 南海,徼外百蛮,无思不服。凡此诸将,志烈过人,出当推毂之重,入受爪牙之寄, 虽马伏波之威行南裔,赵充国之声动西羌,语事论功,各一时也。
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | http://ix8.net//wenzhang/17659.html
古文典籍
- 「诗经」
- 「论语」
- 「史记」
- 「周易」
- 「易传」
- 「左传」
- 「大学」
- 「中庸」
- 「尚书」
- 「礼记」
- 「周礼」
- 「孟子」
- 「老子」
- 「吴子」
- 「荀子」
- 「庄子」
- 「墨子」
- 「管子」
- 「列子」
- 「宋书」
- 「汉书」
- 「晋书」
- 「素书」
- 「仪礼」
- 「周书」
- 「梁书」
- 「隋书」
- 「陈书」
- 「魏书」
- 「孝经」
- 「将苑」
- 「南齐书」
- 「北齐书」
- 「新唐书」
- 「后汉书」
- 「南史」
- 「司马法」
- 「水经注」
- 「商君书」
- 「尉缭子」
- 「北史」
- 「逸周书」
- 「旧唐书」
- 「三字经」
- 「淮南子」
- 「六韬」
- 「鬼谷子」
- 「三国志」
- 「千字文」
- 「伤寒论」
- 「反经」
- 「百家姓」
- 「菜根谭」
- 「弟子规」
- 「金刚经」
- 「论衡」
- 「韩非子」
- 「山海经」
- 「战国策」
- 「地藏经」
- 「冰鉴」
- 「围炉夜话」
- 「六祖坛经」
- 「睡虎地秦墓竹简」
- 「资治通鉴」
- 「续资治通鉴」
- 「梦溪笔谈」
- 「旧五代史」
- 「文昌孝经」
- 「四十二章经」
- 「吕氏春秋」
- 「了凡四训」
- 「三十六计」
- 「徐霞客游记」
- 「黄帝内经」
- 「黄帝四经」
- 「孙子兵法」
- 「孙膑兵法」
- 「本草纲目」
- 「孔子家语」
- 「世说新语」
- 「贞观政要」
- 「颜氏家训」
- 「容斋随笔」
- 「文心雕龙」
- 「农桑辑要」
- 「搜神记」